杨柳青青江水平,杨柳青青江水平闻郎江上踏歌声全诗
本文目录索引
- 1,杨柳青青江水平闻郎江上踏歌声全诗
- 2,杨柳青青江水平 全诗是什么
- 3,杨柳青青江水平,闻郎岸上踏歌声,请问这是哪里?
- 4,“杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。 东边日出西边雨,道是无晴却有晴。”这首诗有什麼含义?
- 5,杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声.东边日出西边雨,道是无情却有情. 翻译
- 6,杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声.东边日出西边雨,道是无情却有情. 白话文翻译
1,杨柳青青江水平闻郎江上踏歌声全诗
全诗: 杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声。 东边日出西边雨,道是无晴却有晴。 译文: 杨柳青青江水宽又平,听见情郎江上踏歌声。 东边日出西边下起雨,说是无晴但是还有晴。 出自:《竹枝词》是唐代文学家刘禹锡的组诗作品。 扩展资料 描写青年男女爱情的诗歌。它描写了一个初恋的少女在杨柳青青、江平如镜的清丽的春日里,听到情郎的歌声所产生的内心活动。 首句“杨柳青青江水平”,描写少女眼前所见景物,用的是起兴手法。所谓“兴”,就是触物起情,它与后文要表达的情事。并无直接关系,但在诗中却是不可少的。这一句描写的春江杨柳,最容易引起人的情思,于是很自然地引出了第二句:“闻郎江上唱歌声”。 这一句是叙事,写这位少女在听到情郎的歌声时起伏难平的心潮。最后两句“东边日出西边雨,道是无晴却有晴”,是两个巧妙的隐喻,用的是语意双关的手法。“东边日出”是“有晴”,“西边雨”是“无晴”。“晴”和“情”谐音,“有晴”、“无晴”是“有情”、“无情”的隐语。 “东边日出西边雨”,表面是“有晴”、“无晴”的说明,实际上却是“有情”、“无情”的比喻。这使这个少女听了,真是感到难以捉摸,心情忐忑不安。 但她是一个聪明的女子,她从最后一句辨清了情郎对她是有情的,因为句中的“有”、“无”两字中,着重的是“有”。因此,她内心又不禁喜悦起来。这句用语意双关的手法,既写了江上阵雨天气,又把这个少女的迷惑、眷恋和希望一系列的心理活动巧妙地描绘出来。
2,杨柳青青江水平 全诗是什么
【出处】《竹枝词二首·其一》——唐代:刘禹锡 杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声。 东边日出西边雨,道是无晴却有晴。 【译文】岸上杨柳青,江中风浪平,忽然江上舟中传来男子的唱歌声。就像东方出太阳,西边落雨。你说它不是晴天吧,它又是晴天。 扩展资料 1、《竹枝词二首·其一》创作背景 刘禹锡于公元822年(唐穆宗长庆二年)正月至公元824年(长庆四年)夏在夔(kuí)州任刺史,作《竹枝词》十一首。这是其中一首。 2、《竹枝词二首·其一》鉴赏 这是一首描写青年男女爱情的诗歌。它描写了一个初恋的少女在杨柳青青、江平如镜的清丽的春日里,听到情郎的歌声所产生的内心活动。 首句“杨柳青青江水平”,描写少女眼前所见景物,用的是起兴手法。所谓“兴”,就是触物起情,它与后文要表达的情事。并无直接关系,但在诗中却是不可少的。这一句描写的春江杨柳,最容易引起人的情思。 次句"闻郎江上唱歌声"叙事。在这动人情思的环境中,这位少女忽然听到了江面上飘来的声声小伙子的歌声。这歌声就像一块石头投入平静的江水,溅起一圈圈涟漪一般,牵动了姑娘的感情波澜。
3,杨柳青青江水平,闻郎岸上踏歌声,请问这是哪里?
这不是讲哪里的,都是虚写,不是实写。这些景,只是情的寓体 刘禹锡任夔州刺史时,依调填词,写了十来篇,这是其中一首摹拟民间情歌的作品。它写的是一位沉浸在初恋中的少女的心情。她爱着一个人,可还没有确实知道对方的态度,因此既抱有希望,又含有疑虑;既欢喜,又担忧。诗人用她自己的口吻,将这种微妙复杂的心理成功地与以表达。
4,“杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。 东边日出西边雨,道是无晴却有晴。”这首诗有什麼含义?
“杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。 东边日出西边雨,道是无晴却有晴。”出自刘禹锡的《竹枝词》,这是一首用民歌体写的恋歌,表达心中对爱情的期待、懵懂和疑虑。 一、《竹枝词》全诗 杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。 东边日出西边雨,道是无晴却有晴。 二、全诗大意 江边杨柳,树叶青青,江水平缓地流动,一叶轻舟在江上行驶。 岸上少女忽然听到舟中青年男子在对她唱歌。 她从歌声获得的印象是,对方虽没有更明确的表示,却似乎有些情意。 这真好象黄梅季节晴雨不定的天气,说是晴天吧,西边还下着雨;说是雨天吧,东边还出着太阳。 令人捉摸不定,到底是无“情”还是有“情”呢? 三、精妙之处 这里晴雨的“晴”,是用来暗指感情的“情”,“道是无晴却有晴”,也就是“道是无情却有情”。 通过这两句极其形象又极其朴素的诗,她的迷惘,她的眷恋,她的忐忑不安,她的希望和等待便都刻画出来了。 这种根据汉语语音的特点而形成的表现方式,是历代民间情歌中所习见的。它们是谐声的双关语,同时是基于活跃联想的生动比喻,往往取材于眼前习见的景物,明确地但又含蓄地表达了微妙的感情。 这类用谐声双关语来表情达意的民间情歌源远流长,自来为人民群众所喜爱。刘禹锡这首诗为广大读者所爱好,这也是原因之一。
5,杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声.东边日出西边雨,道是无情却有情. 翻译
原文出自唐中期诗人刘禹锡《竹枝词(其一)》,原文如下: “杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声.东边日出西边雨,道似无情却有情(晴)。” 其中三、四两句“东边日出西边雨,道是无晴还有晴”,写姑娘听到歌声后的心理活动。她心中早就爱上了这个小伙子,但对方还没有明确表态。今天从他的歌声中多少听出了点情意,于是她觉得:这个人的心就像捉摸不定的天气一样,说它是晴天吧,西边却下着雨;说它是雨天吧,东边却又出着太阳。“道是无晴却有晴”一句,诗人用谐音双关的手法,把天“晴”和爱“情”这两件不相关的事物巧妙地联系起来,表现出初恋少女忐忑不安的微妙感情 青岛老尹家海参为您解答,希望你能满意采纳。
6,杨柳青青江水平,闻郎江上踏歌声.东边日出西边雨,道是无情却有情. 白话文翻译
这是一首用民歌体写的恋歌。大意是:江边杨柳,树叶青青,江水平缓地流动,一叶轻舟在江上行驶。岸上少女忽然听到舟中青年男子在对她唱歌。她从歌声获得的印象是,对方虽没有更明确的表示,却似乎有些情意。这真好象黄梅季节晴雨不定的天气,说是晴天吧,西边还下着雨;说是雨天吧,东边还出着太阳,令人捉摸不定,是无“情”还是有“情”呢?