国富论哪个版本好,哪个版本的《国富论》译本比较好
本文目录索引
- 1,哪个版本的《国富论》译本比较好
- 2,国富论哪个版本的翻译比较好?
- 3,《国富论》哪个版本翻译的最好
- 4,《国富论》哪个出版社出版的最权威,真实?
- 5,《国富论》哪个版本更好?
- 6,国富论 哪个版本哪个出版社的比较好?
1,哪个版本的《国富论》译本比较好
如果不是专业研究者,建议普通读者选择人民日报出版社09年4月出的版本,胡长明翻译,是全译典藏图文本。需要学术研究的话,还是读英文原著的好。
国富论最早由翻译家严复引入国内,起的书名是《原富》,这个版本很难找到了。目前国内比较多见的有8种译本。
一是较早的商务印书馆版本,1930年由郭大力、王亚南译(王亚南曾任厦门大学校长),1972年再版。去年因为总理说自己喜欢《道德情操论》,引得出版界热捧亚当斯密的著作,上海三联书店于今年初乘势将这个版本再版推出。
二是陕西人民出版社,杨敬年译本。译者是百岁高龄的南开大学教授,书中引用了熊彼特的注释和导读,内容比较丰富,受到不少读者追捧
三是新世界出版社,谢祖钧 译,译者似乎对经济学的专业词汇知之甚少,翻译也比较拗口。
四是华夏出版社,唐日松 译,作者是北大经济学院的,此译本总体来说乏善可陈。
五是陕西师范大学出版社,陈星 译,图文删节版。资料是丰富了,原文的翻译却打了折扣。
六是北京出版社,张兴,田要武,龚双红 编译,删减版。编译和翻译,专业水准显然不一样的。
七是万卷出版公司,孙善春,李春长 译。明显是拼凑版。
八是人民日报出版社,胡长明 译,语言精炼生动,通俗易懂,最符合现代人阅读习惯的版本。
前两个版本的译者在学术界都属于泰斗级人物,对原意的把握较为精准。可惜因为时代的原因,语言带有文言味,一些词汇的翻译也稍显老套。中间的几个版本,要么缺乏经济学理论基础,一些专业语汇使用不恰当,要么语言拖沓冗长、艰难晦涩,不知所云。只有人民日报的版本翻译得稍微精准一点,使用短句较多,读来也顺畅一些。
2,国富论哪个版本的翻译比较好?
严复版本,比较合适研究
《原富》是中国翻译家严复对苏格兰经济学家、哲学家亚当·斯密(Adam Smith, 1723 – 1790)所著的 The Wealth of Nations (1776) 翻译的第一个译本起的书名。用现代汉语翻译应为《国民财富-对国民财富产生的原因和性质的研究》。
1930年郭大力和王亚南的译本,初版译名为《国富论》,此为09版《国富论》的原版。1972年再版时改名为《国民财富的性质和原因的研究》
另外有孙善春、 李春长 中国华侨出版社
杨敬年 陕西出版集团,陕西人民出版社
胡长明 凤凰出版传媒集团,江苏人民出版社
谢宗林、 李华夏 中央编译出版社
王勋、纪飞、 等 清华大学出版社
文熙、牟善季、 谢士新 武汉大学出版社
郭大力、 王亚南 商务印书馆
谢宗林版本比较受欢迎
3,《国富论》哪个版本翻译的最好
如果不是专业研究者,建议普通读者选择人 民 日 报出版社09年4月出的版本,胡长明翻译,是全译典藏图文本。需要学术研究的话,还是读 英 文原著的好。 国 富 论最早由翻译家严复引入国内,起的书名是《原 富》,这个版本很难找到了。目前国内比较多见的有8种译本。 一是较早的商务印书馆版本,1930年由郭 大力、王亚南译(王亚南曾任厦门大学校长),1972年再版。去年因为总 理说自己喜欢《道 德 情 操论》,引得出版界热捧亚 当 斯 密的著作,上海三联书店于今年初乘势将这个版本再版推出。 二是陕西人民出版社,杨敬年译本。译者是百岁高龄的南开大学教授,书中引用了熊彼特的注释和导读,内容比较丰富,受到不少读者追捧 三是新世界出版社,谢祖钧 译,译者似乎对经济学的专业词汇知之甚少,翻译也比较拗口。 四是华夏出版社,唐日松 译,作者是北大经济学院的,此译本总体来说乏善可陈。 五是陕西师范大学出版社,陈星 译,图文删节版。资料是丰富了,原文的翻译却打了折扣。 六是北京出版社,张兴,田要武,龚双红 编译,删减版。编译和翻译,专业水准显然不一样的。 七是万卷出版公司,孙善 春,李 春 长 译。明显是拼凑版。 八是人 民 日 报出版社,胡长明 译,语言精炼生动,通俗易懂,最符合现代人阅读习惯的版本。 前两个版本的译者在学术界都属于泰 斗级人物,对原意的把握较为精准。可惜因为时代的原因,语言带有文言味,一些词汇的翻译也稍显老套。中间的几个版本,要么缺乏经济学理论基础,一些专业语汇使用不恰当,要么语言拖沓冗 长、艰难 晦涩,不知所云。只有 人 民 日 报的版本翻译得稍微精准一点,使用短句较多,读来也顺畅一些。
4,《国富论》哪个出版社出版的最权威,真实?
以下两个版本比较权威: 一是较早的商务印书馆版本,1930年由郭大力、王亚南译(王亚南曾任厦门大学校长),1972年再版。去年因为总理说自己喜欢《道德情操论》,引得出版界热捧亚当斯密的著作,上海三联书店于今年初乘势将这个版本再版推出。 二是陕西人民出版社,杨敬年译本。译者是百岁高龄的南开大学教授,书中引用了熊彼特的注释和导读,内容比较丰富,受到不少读者追捧 如果是普通读者,可选人民日报出版社,胡长明 译,语言精炼生动,通俗易懂,最符合现代人阅读习惯的版本。 其他的版本都较烂。当然你读的懂英文原版的话,那是最权威的。
5,《国富论》哪个版本更好?
国富论目前比较多见的有8种译本。一是较早的商务印书馆版本,1930年由郭大力、王亚南译(王亚南曾任厦门大学校长),1972年再版。去年因为总理说自己喜欢《道德情操论》,引得出版界热捧亚当斯密的著作,上海三联书店于今年初乘势将这个版本再版推出。二是陕西人民出版社,杨敬年译本。译者是百岁高龄的南开大学教授,书中引用了熊彼特的注释和导读,内容比较丰富,受到不少读者追捧三是新世界出版社,谢祖钧 译,译者似乎对经济学的专业词汇知之甚少,翻译也比较拗口。 四是华夏出版社,唐日松 译,作者是北大经济学院的,此译本总体来说乏善可陈。五是陕西师范大学出版社,陈星 译,图文删节版。资料是丰富了,原文的翻译却打了折扣。六是北京出版社,张兴,田要武,龚双红 编译,删减版。编译和翻译,专业水准显然不一样的。七是万卷出版公司,孙善春,李春长 译。明显是拼凑版。八是人民日报出版社,胡长明 译,语言精炼生动,通俗易懂,最符合现代人阅读习惯的版本。前两个版本的译者在学术界都属于泰斗级人物,对原意的把握较为精准。可惜因为时代的原因,语言带有文言味,一些词汇的翻译也稍显老套。中间的几个版本,要么缺乏经济学理论基础,一些专业语汇使用不恰当,要么语言拖沓冗长、艰难晦涩,不知所云。只有人民日报的版本翻译得稍微精准一点,使用短句较多,读来也顺畅一些。 引用自网页链接
6,国富论 哪个版本哪个出版社的比较好?
华夏出版社 唐日松版;新世界出版社 谢祖钧版;陕西人民出版社 杨敬年版;应该还有其他版本的
最好最经典的是商务印书馆的《国民财富的性质和原因的研究》——汉译世界学术名著丛书。绝版。蓝皮的。不过好像现在已经基本买不到了,据说商务印书馆已经不再重印了。
现 在市面上我觉得最好的是陕西人民出版社的《国富论》,南开大学杨敬年翻译的。在央视的大国崛起系列纪录片中,杨敬年有做为特邀嘉宾讲述了亚当。斯密写国富论的一些细节问题。