举汉

又缒兵下突而前,贼渐气夺,遂委城走翻译
亲,您好,让您久等啦,您所问的问题我已经帮您整理好答案啦~
又缒兵下突而前,贼渐气夺,遂委城走翻译应该是:然后又用绳子绑着兵从下往上运突袭敌人,于是贼人的气势逐渐减弱,然后抛弃城池逃跑了。
亲~希望我的回答对您有帮助,如果后续您有不理解或者有疑问欢迎随时追问我~我随时为您解答~[爱你]【摘要】
又缒兵下突而前,贼渐气夺,遂委城走翻译【提问】
您好,我是万万老师,从事教育行业五年有余~有着5000余次1V1答疑经验~很荣幸为您答疑解惑~【回答】
亲~正在帮您整理答案,大约需要五分钟,不要着急,麻烦您稍等一下哈~【回答】
亲,您好,让您久等啦,您所问的问题我已经帮您整理好答案啦~
又缒兵下突而前,贼渐气夺,遂委城走翻译应该是:然后又用绳子绑着兵从下往上运突袭敌人,于是贼人的气势逐渐减弱,然后抛弃城池逃跑了。
亲~希望我的回答对您有帮助,如果后续您有不理解或者有疑问欢迎随时追问我~我随时为您解答~[爱你]【回答】
常能为汉伏弩射杀之翻译
常能为汉伏弩射杀出自《苏武传》节选,翻译如下: 翻译:正好碰上苏武等人到匈奴,虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往。私下拜访张胜说,听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏警亏将他射死。我的母亲与弟弟都在汉,希望得到皇帝的赏赐。张胜同意了,把财物送给了虞常。 原文:会武等至匈奴,虞常在汉时,素与副张胜相知。私候胜曰,闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。张胜许之,以货物与常。 《苏武传》介绍 《苏武传》是汉代史学家、文学家班固创作的史传文。这篇文章按苏武一生经历的主要关节,大致可以划为三个部分,开头两段为第一部分,写苏武奉命出使匈奴,以通和好。中间十一段为第二部分,写苏武在匈奴遇到意外情况而被扣留,及后被放回的经过。 最后四段为第三部分,写苏武返汉以后受尊宠的情形。全文语言千锤百炼,俭省精净,将史家笔法与文学语言较好地结合起来,刻画人物入骨三分。作者采用写人物传记经常运用的纵式结构来组织文章,适当运用插叙的方法,依时间的先后进行叙述。 以上内容参考:百度百科—《苏武传》