1. 伯乐范文网 > 知识库 >

OBESITY THE POST MORTEM,跪求解剖肥胖免费在线观看资源

本文目录索引

1,跪求解剖肥胖免费在线观看资源

《解剖肥胖》百度网盘高清资源免费在线观看:链接:https://pan.baidu.com/s/1UewI7FLdBLbN2-rLDLAZ4w ?pwd=784p 提取码:784p《解剖肥胖 Obesity: The Post Mortem》类型: 纪录片制片国家/地区: 英国语言: 英语上映日期: 2016-09-13片长: 59min又名: 肥胖症:尸检片中跟拍验尸官解剖一具女尸,用最直观的方式,向大家展示了肥胖躯体下最真实的样子。 当然,这里的肥胖指的是自身原因造成肥胖,不包含药物致胖的情况。 被解剖的60岁女尸身高1米67,但体重却有107公斤,典型严重超重。女子死于心脏衰竭,生前自愿捐献遗体作为医疗研究。 此写实纪录片意在研究肥胖到底会对身体造成怎样严重的影响。

跪求解剖肥胖免费在线观看资源

2,跪求《解剖》百度网盘无删减完整版在线观看,弗朗卡·波滕特主演的

链接: https://pan.baidu.com/s/1SI-9OEIjIa_G9l9yEGqPmw 提取码: fibw 导演:斯戴芬·卢佐维茨基编剧:斯戴芬·卢佐维茨基主演:弗朗卡·波滕特、本诺·菲尔曼、安娜·卢斯、塞巴斯蒂安·布隆贝格、霍尔格·施佩克汉、特劳戈特·布雷、奥利弗·瓦努克、阿尔恩特·施韦林·索瑞、安德烈亚斯·金特、吕迪格·福格勒、维尔纳·迪塞尔、格纳迪·文格洛夫类型:惊悚、恐怖制片国家/地区:德国语言:德语、拉丁语上映日期:2000-02-03(德国)片长:103分钟又名:活人破胆、解剖杀人狂、Anatomy奋发向上的医学院学生宝拉(FrankaPotente),好不容易获准进入颇负盛名的海德堡研究机构,她希望能继承祖父的衣钵,成为一名出色的医生。在上解剖课时,她发现解剖台上的尸体竟是她认识的人,便积极暗中调查尸体的来源,发现有一个以残酷手法研究活人的神秘社团在学校活动,而班上的同学也一一离奇失踪,她决定继续挖掘真相。

3,急。急。请高手来翻译一下美国的自然主义文学 和超验主义文学的定义。。

American literary trend with the natural socialist industrialization and the formation of post-industrial society, and in the United States and occupies an important position in the history. This research in the United States naturalism important writers as research object, the American industrialization process of trace changes and social values in the 20th century, the inheritance and the model reveals modern American society of core values, explore the deep-seated problems in the process of industrialization and the industrialization of complex after cultural pattern, social psychology and behavior of personal history changes.

American transcendentalism, also called "the New England transcendentalism," or "American Renaissance" is a kind of American literature and philosophy. And Ralph Waldo Emerson, Margaret fuller, and that it is a ideal spirit entity, beyond the experience and science, to grasp by intuition. Leader is the thinker, poet Ralph Waldo Emerson.

4,外贸英文翻译(合同条款)

III 付款条件
A. 开始生产前预付50%订金, 余款装运前付清 -或由一个有效的可转让的信用证(须符合COCONA INC的信用证指令)支付
B. 所有电汇必须包含COCONA INC的形式发票号码

IV 账目管理者
A. BRAND 会在BRAND 和剪裁缝纫工厂各指定一个联络人. 这两个联络人将对围绕COCONA订单的任何事项进行沟通和解决.
B. BRAND将在附属的采购办公室或者各采购代理中指定一个联络人。
C. BRAND有责任将本文件的副本转交给他们在其指定的剪裁缝纫工厂的联络人。

V.交货
a. 剪裁缝纫厂需要在收到COCONA INC或 COCONA ASIA LTD的商业发票后48小时内付款以确保按期交货。
b. COCONA INC在没有得到付款确认的情况下将不会放货。付款确认可以包括一个有效的电汇确认/汇款号码和受益人的银行名称
c.所有发运都必须接受第三方单据。

因为不明白这份合同中当事各方关系,所以只能这样翻译了。

5,英文翻译求助,关于合同的条款

(a) 甲、乙双方在此向对方保证:
1. 双方将通过行使表决权或其他方式,尽可能地促成公司遵循和履行本协议的规定.;
2. 在不违背上述的概括性意思,每位目前代表公司的人士在公司的任何会员或董事会上将行使或不行使其表决权,以便确保需要实现公司业务的任何与每项通过的决议,都是根据本协议并使其规定得以发挥全效。
(b)本协议的签署方都意识到,要本协议涵盖在执行过程中的所有偶发事件是不切实际的。因此,双方宣称他们之间愿意根据协议的条款与条件进行操作的意旨,相互公平对待及不损害对方的利益。如果在执行本协议的过程中,出现某方遭遇不公平待遇,双方将在本协议的范围内,尽一切努力消除相关的原因,达成谅解。

6,请帮我翻译成英文,机翻自重,专业的来

1.Root cause: The factory reviewed product specifications and quality of approval samples prior to production at the pre-production meeting, which yet was not documented in detail in the meeting notes.
Resolution: We will keep records for such details related at pre-production meetings in the future.

2.Root cause: Wooden boards were used to place irons instead of iron shoes by the factory in the past.
Resolution: The factory will purchase teflon shoes for irons.

3.Root cause: The technical workers were all trained before operating the pressure settings, however, the factory did not reinforce impression as of such items for them.
Resolution: The factory will post reference values of operating temperature, dwell time and pressure for different materials onto the pressure settings for workers to check.

4.Root cause: There was no record nor fusing log maintained in the factory.
Resolution: The factory will keep detailed test records about lining machines from now on.

5.Root cause: There was no record on whether there was a procedure in place to ensure obsolete documentation to be removed from use kept in the factory.
Resolution: The factory will propose a procedure document to avoid using obsolete documentations.

6.Root cause: The light box isn't applied in the factory, thus no documented process related has been set for reviewing product and packaging material.
Resolution: The factory will purchase a standard light box ASAP(as soon as possible) and draft a process document for examining consistency of color.

已尽量参考、使用题目已给英文信息
供参

7,请帮我翻译以下短句,急用,机翻自重

楼主你没有具体的语境,就这么一些短语不太好翻译准确呢。以下翻译供你参考,但要注意根据具体语境不同,可能会有其他译法:

有员工证但是没有附上照片: He/she has employee identification card but with no photo attached to the card.
不必出示,辨认员工全靠保安的记忆力: No need to present (the employee ID card). We rely on safe guard's memory to identify our employees.
没有相关区分: No difference.
由指定人员装卸货物: Designated employees will load and unload the cargoes.
工厂没有监控设备: The factory has no monitoring device.
不必登记: No need to register.
只有在员工有空的情况下才会陪同: The employee will only accompany (a guest?) when he/she is free.
如有形迹可疑的人员,保安会上前询问 If there is any person who appears to be suspicious, the safe guard will inquiry such person.
有密码保护 Password-protected
有防火墙保护 Firewall-protected.
如有员工离职,该员工的电脑会被重新修改密码 If any employee leaves the company, the employee's computer's password will be reset.
会给于撤销 Be cancelled.
工厂还未有相关程序文件 The factory hasn't yet had relevant procedural documents.

工厂没有和员工签订合同 The factory has not signed any contract with the employees.
未经过相关验证 Hasn't had any verification yet.

目前还没有相关计划,还未进行过相关培训 No relevant plan or training yet.

8,求高手翻译下哈

In China, drinking tea is a kind of gathering and a show of nice taste. While sipping
tea, people enjoy its pleasant flavor. Sipping and chatting is the most popular way for
the Chinese to pass time. In the past, people started their daily life by entering the
famous teahouse. The Chinese teahouses are equivalent to the French cafes and the British pubs. People come here not only for drinking tea but also for talking about the
local news or having heated discussions on political subjects.