两小儿辩日原文,《两小儿辩日》的全文翻译!!
本文目录索引
1,《两小儿辩日》的全文翻译!!
这是词义-----东游:到东方游学。
辩斗:辩论,争胜负。
故:原因,缘故。
以:以为,认为。
去:距离。
车盖:车篷,用来遮阳挡雨。
日中:正午。
及:至,到。
则:就。
盘盂:盛物的器皿。圆者为盘,方者为盂。
为:同“谓”,说。
沧沧凉凉:清凉而略带寒意。沧沧:寒冷的意思。
探汤:把手伸到热水里去。汤,热水。
决:判定。
孰:谁。
汝:你。
知:同“智”智慧。
孰为汝多知乎:谁说你智慧多呢?为同谓
译文-孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。
孔子到东方游学,看见两个孩子争辩不已,就问他们争辩的原因。
一儿曰:“吾以日始出时去人近,而日中时远也。”
一个孩子说:“我认为太阳刚升起的时候距离人近,但是到正午的时候离人远。”
一儿以日初出远,而日中时近也。
另一个孩子说:“我认为太阳刚升起时离人远,而到中午时离人近。
”
一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”
第一个孩子说:“太阳刚刚升起的时候像车篷般大,到了正午看起来就像盘子一样,这不是远的东西看起来小而近的看起来大的道理吗?”
一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”
另一个孩子说:“太阳刚出来的时候感觉很清凉,到了中午就像把手伸进热水里一样热,这不是越近感觉越热而越远感觉越凉的道理吗?”
孔子不能决也。
孔子也不能判断谁对谁错。
两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知(zhì)乎?”
两个孩子笑着说:“谁说你的智慧多呢?”
2,两小儿辩日原文
原文:
孔子东游,见两小儿辩斗。问其故。
一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”
一儿以日初出远,而日中时近也。
一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”
一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”
孔子不能决也。
两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”
译文:
孔子到东方去游学,途中看见两个小孩在争论。孔子询问他俩争论的原因。
一个小孩说:“我认为太阳刚出来时距离人近,而正午时距离人远。”另一个小孩却认为太阳刚出来时离人远,而正午时离人近。
前一个小孩说:“太阳刚出来时大得像车上的篷盖,等到正午时就像个盘盂,这不是远处的小而近处的大吗?”
另一个小孩说:“太阳刚出来时清清凉凉,等到正午时就热得像把手伸进热水里一样,这不是近的时候热而远的时候凉吗?”
孔子听了,不能判断谁是谁非。两个小孩笑着说:“谁说你知道的事情多呢?”
3,两小儿辩日原文
原文: 孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。 一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。” 一儿以日初出远,而日中时近也。 一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂(yú),此不为远者小而近者大乎?” 一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?” 孔子不能决也。 两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知(同“智”)乎?”
译文: 孔子到东方游学,途中遇见两个小孩儿在争辩,便问他们争辩的原因。 第一个小孩儿说:“我认为太阳刚升起来时离人近,而到中午时离人远。” 另一个小孩儿则认为太阳刚升起时离人远,而到中午时离人近。 第一个小孩儿说:“太阳刚升起时大得像一个车盖,到了中午时小得像一个盘盂,这不是远小近大的道理吗?” 另一个小孩儿说:“太阳刚出来时清凉而略带寒意,到了中午时就像把手伸进热水里一样热,这不是近热远凉的道理吗?” 孔子听了不能判定他们谁对谁错, 两个小孩笑着说:“谁说你知识渊博呢?”