马天琪

美国“好奇号”名字的由来
近代很多新词汇包括国家名字的翻译全都是照搬日本的翻译,惟独“美国” 没有照搬日本翻译成“米国” 。 America 音译 爱米瑞肯 所以日本翻译成 “米国” 也很正常,为什么中国翻译家没有按照惯例 翻译成 “米国”呢? 而且还给了取了个好听的名字 “美国” 答案就是 当时的翻译家认为 America 是所有西方列强中对中国最好的。 我们的历史总是说什么美国来晚了所以 要搞 门户开放 利益均沾,你要是戴着有色眼镜看美国我也没办法,因为当你怀疑一个人是小偷的时候 怎么看他的行为都是要偷东西的。 但是有一点可以肯定,你见到过有狼把到口的肉吐出来的吗? 然而美国“吐”出来了,清华大学就是美国退还辛丑条约的赔款修建的。而且美国还倡导别的国家也退还一部分,只有小日本一分不退 。 所以当你张嘴叫“美国”这2个字的时候就 表达了我们祖辈对美国的感激之情
youraisemeup原唱 youraisemeup完整歌词
1、原唱是Brian Kenned,由新世纪音乐乐队神秘园(Secret Garden)创作并于2001年发行于专辑《Once in a Red Moon》中。
2、中英歌词:
When I am down and, oh my soul, so weary.
当我失意低落之时,我的精神是那么疲倦不堪。
When troubles come and my heart burdened be.
当烦恼困难袭来之际,我的内心是那么负担沉重。
Then, I am still and wait here in the silence.
然而我默默的伫立,静静地等待。
Until you come and sit a while with me.
直到你的来临,片刻地和我在一起。
You raise me up, so I can stand on mountains.
你激励了我故我能立足于群山之巅。
You raise me up,to walk on stormy seas.
你鼓舞了我,故我能行进于暴风雨的洋面。
I am strong when I am on your shoulders.
在你坚实的臂膀上我变得坚韧强壮。
You raise me up,to more than I can be.
你的鼓励使我超越了自我。
There is no life -no life without its hunger.
世上没有,没有失去热望的生命。
Each restless heart beats so imperfectly.
每颗悸动的心也都跳动得不那么完美。
But when you come and I am filled with wonder.
但是你的到来 让我心中充满了奇迹。
Sometimes, I think I glimpse eternity.
甚至有时我认为因为有你我瞥见了永恒。
You raise me up,so I can stand on mountains .
你激励了我故我能立足于群山之巅。
You raise me up,to walk on stormy seas.
你鼓舞了我,故我能行进于暴风雨的洋面。
I am strongwhen I am on your shoulders.
在你坚实的臂膀上我变得坚韧强壮。
You raise me up,to more than I can be.
你的鼓励使我超越了自我。
youraisemeup歌词 youraisemeup歌曲介绍
歌词:
When I am down and oh my soul so weary
当我失意低落之时,我的精神,是那么疲倦不堪,
When troubles come and my heart burdened be
当烦恼困难袭来之际,我的内心,是那么负担沉重。
Then I am still and wait here in the silence
然而,我默默的伫立,静静的等待。
Until you come and sit a while with me
直到你的来临,片刻地和我在一起。
You raise me up so I can stand on mountains
你激励了我,故我能立足于群山之巅。
You raise me up to walk on stormy seas
你鼓舞了我,故我能行进于暴风雨的洋面。
I am strong when I am on your shoulders
在你坚实的臂膀上,我变得坚韧强壮。
You raise me up to more than I can be
你的鼓励,使我超越了自我。
You raise me up so I can stand on mountains
你激励了我,故我能立足于群山之巅。
You raise me up to walk on stormy seas
你鼓舞了我,故我能行进于暴风雨的洋面。
I am strong when I am on your shoulders
在你坚实的臂膀上,我变得坚韧强壮。
You raise me up to more than I can be
你的鼓励,使我超越了自我。
There is no life no life without its hunger
你激励了我。故我能立足于群山之巅。
Each restless heart beats so imperfectly
你鼓舞了我,故我能行进于暴风雨的洋面。
But when you come and I am filled with wonder
在你坚实的臂膀上,我变得坚韧强壮。
Sometimes I think I glimpse eternity
你的鼓励,使我超越了自我。
You raise me up so I can stand on mountains
你激励了我,故我能立足于群山之巅。
You raise me up to walk on stormy seas
你鼓舞了我,故我能行进于暴风雨的洋面。
And I am strong when I am on your shoulders
在你坚实的臂膀上,我变得坚韧强壮。
You raise me up to more than I can be
你的鼓励,使我超越了自我。
You raise me up to more than I can be
你的鼓励,使我超越了自我。
2、《You Raise Me Up》有着温情的旋律 ,是一首比较有力量的歌曲。该曲也带有神秘园乐队的典型风格,歌曲中浑厚的男声能让听众的听觉彻底崩溃,而间奏的风笛更是让听众深陷音乐深海之中无法自拔。作为少有的励志和感恩音乐,歌曲最后的合唱气势磅礴,坚定有力。